No exact translation found for "التأثير على التشريعات"

Translate French Arabic التأثير على التشريعات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Les négociations commerciales et leurs conséquences sur les législations nationales;
    • مسألة المفاوضات التجارية وتأثيرها على التشريعات الوطنية؛
  • Le deuxième paragraphe sera maintenu, parce que les Pays-Bas, l'Union européenne et les pays qui en sont membres n'ont aucune influence sur la législation des pays dont il est question dans cette exception.
    ويجب إبقاء الفقرة الثانية لأن هولندا والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في هذا الاتحاد ليس لها تأثير على تشريعات البلدان المشار إليها في هذا الاستثناء.
  • Conclusions de l'enquête nationale sur la violence contre les femmes et son impact sur la législation, la politique et les programmes
    الاستقصاء الوطني بشأن العنف ضد المرأة، نتائجه وتأثيره على تطوير التشريعات والسياسات والبرامج
  • Il craint également que, selon les propositions faites par le Bureau des affaires internes, la nouvelle loi n'ait pas d'effet sur la législation en vigueur dans la RAS de Hong Kong en matière d'immigration.
    كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد، وفقا للمقترحات المقدمة من مكتب الشؤون الداخلية في هونغ كونغ، لن يكون له تأثير على التشريعات القائمة بشأن الهجرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
  • L'OIT a entrepris un projet relatif à l'impact de la législation sur l'emploi et la formation des personnes handicapées.
    وشرعت منظمة العمل الدولية في مشروع بشأن تأثير التشريع على عمالة وتدريب المعوقين.
  • L'instrument futur doit aussi influencer positivement l'application de la législation interne sur la gestion des ressources naturelles.
    وينبغي أن يكون للصك المستقبلي تأثير إيجابي على تنفيذ التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية.
  • Ces tables rondes régionales ont régulièrement soumis des propositions aux unions régionales de pouvoirs locaux, aux administrations des comtés, au gouvernement national et au parlement en vue d'influer sur les décisions et la législation dans de nombreux domaines.
    وقد درجت الموائد المستديرة الإقليمية على أن تقدم بانتظام مقترحات إلى نقابات الحكومة المحلية في الأقاليم، وحكومات المقاطعات وإلى الحكومة المركزية والبرلمان بغية التأثير على القرارات والتشريعات في مختلف الميادين.
  • En Bolivie, le programme de gestion des forêts et d'agroforesterie “Jatun Sach'a”, appuyé par l'ONUDC, a amélioré les conditions de vie d'environ 10 000 familles, renforcé les capacités institutionnelles des associations de producteurs et eu une influence positive sur la législation et la politique nationales en matière de ressources forestières.
    وقد أدى برنامج "خاتون ساشا" لإدارة الأحراج والحراجة الزراعية في بوليفيا، الذي يدعمه المكتب، إلى تحسين حياة نحو 000 10 أسرة وتعزيز القدرات المؤسسية لرابطات المنتجين، وكان لـه تأثير إيجابي على التشريعات والسياسات والوطنية الخاصة بالحراجة.
  • L'Alliance des femmes arabes œuvre dans le cadre d'un réseau d'ONG et d'autres organisations ayant pour objectif d'assurer que les femmes jouissent des conditions de sécurité de base, en exerçant une influence sur l'élaboration des politiques et des lois et en offrant des services et des programmes adaptés.
    يعمل تحالف المرأة العربية مع شبكة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الأخرى، بغية توفير أساسيات الأمن البشري للمرأة من خلال التأثير على السياسات والتشريعات وتوفير الخدمات والبرامج ذات الصلة.
  • Là aussi, on est en droit de constater une influence croissante de la législation de l'Union européenne concernant, par exemple, l'agriculture biologique, les indications géographiques, la désignation de l'origine et les garanties traditionnelles de spécialité.
    وحتى في هذا المجال، هنالك دلالات على تزايد تأثير تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمسائل مثل الزراعة العضوية، والمؤشرات الجغرافية، وتحديد المنشأ وضمانات المميزات التقليدية.